本篇文章569字,读完约1分钟
中新网北京6月11日电 (李晗雪)北京外国语大学全球史学院客座教授、德国波恩大学汉学系终身教授顾彬(wolfgangkubin)回顾近几百年中德思想文化交流与翻译史提出,“有翻译的国家才有发展”,中德思想之间曾有过许多重要的学习交流,应继续保持开放。 顾彬11日在中华文化学院作“德国与中国:历史中的相遇”讲座时提出上述观点。 顾彬谈到,近几百年,中国的思想文化引起了许多德国学者的兴趣和思考。莱布尼茨曾与当时在中国的传教士有数百封书信交流;歌德、黑格尔等哲学家或文学家也曾对中国有了解与研究。在近代,马克思主义的翻译对中国历史发展有重要影响。 同时,德国的思想与文学也影响了许多中国学者与文学家。顾彬举例,曾在海德堡大学学习的中国诗人冯至就是德国哲学家雅思贝尔斯的学生,其写作也受德国诗人里尔克影响。 “我们应该保持开放。”顾彬结合自己的汉学研究经历谈到,在研究中国典籍时,中德学者面对的疑难点常常相同,应当多作交流。 顾彬是最早向欧洲介绍中国现当代文学的汉学家之一。自1985年起,顾彬在波恩大学讲授中国现当代文学、思想、历史。从1989年至今,他主编介绍中国人文科学的杂志《袖珍汉学》及介绍东方文化的杂志《东方向》。代表译作和著作有《鲁迅选集》《中国古代文学史》等。顾彬还多次邀请中国作家前往德国进行中德文学交流。 责编:张青津