本篇文章3342字,读完约8分钟
海外网10月16日电据《欧洲时报》报道,第69届法兰克福国际书展(一年一度的全球性出版活动)于10月10日晚在德国法兰克福会展中心开幕。来自世界102个国家和地区的7300多家参展商与成千上万的参观者互动,在寻找商机的同时,传播来自不同背景的思想和文化。书展期间,将举办4000多项活动,其中包括自去年以来以会议和沙龙形式举办的“艺术+”系列活动,为版权交易、文化交流和思想交流搭建平台。
中国元素已经进入欧洲人的生活
法国是这次书展的主办国,组织者想出了一个有趣的主题——“法兰克福会说法语”。法国总统马克龙10日晚出席了开幕式。他说:“语言和文化的多样性是一种宝贵的财富,呼吁人们避免陷入孤立主义。”德国总理安格拉·默克尔(Angela Merkel)强调了维护团结和友谊以及加强德法合作对整个欧洲的重要性。
在中国参展商相对集中的法兰克福会展中心4号馆,许多新的中文书籍和外文版本出现在现场,既展示了原始的中国元素,也展示了中国视角的国际表达。在今年的书展之前,中国外文局局长张付海做了如下解释:在海外,阅读中文书籍的需求日益增加。随着中国成为世界舞台的中心,国际社会越来越关注中国。他们不仅要了解中国的变化,还要探究这些变化背后的深层次原因。
法兰克福书展副主席凯莱迪女士在接受采访时表达了类似的观点。她说,中国游客、中国产品、中国艺术和文化元素已经进入欧洲普通人的生活。欧洲人对中国越来越感兴趣,他们希望通过出版物更深入地了解中国的历史、现实和未来的变化。
在《中国之路》、《中国经验》、《中国模式》等主题图书在全球销售的同时,中国现当代文学作品也成为“走出去”的重要力量。莫言获得诺贝尔文学奖,刘获得雨果奖,曹文轩获得国际安徒生奖,这些都使全球读者将目光转向了中国。毕飞宇、王安忆、李敬泽、刘震云、迟子建等中国优秀作家的作品被翻译成外文,形成了一个相对稳定的海外市场。这些趋势反映在法兰克福书展第一天中国书籍的发行上。
贾平凹作品的英译本曾两次获奖
在首个公开开放日的上午,人民文学出版社与大通出版有限公司的负责人签署了英文版《极限之花》的版权许可合同。
《极限之花》是中国著名作家贾平凹于2016年3月出版的另一部新作。小说以一个女孩被贩运到偏远山区的一个男性家庭开始,以全息的方式讲述了女孩的经历,展示了她所看到的外部世界和她所经历的内心痛苦。这部作品从拐卖人口入手,真正关注了中国农村贫困男性的婚姻问题,具有很强的现实影响。
近10年来,英国aca出版有限公司与中国多家有实力的出版社合作,出版了大量关于中国的作品。近两年出版的英文版《改革开放之父》、《中国三十年》、《宋词大传》、《屠呦呦传》等一批优秀图书,因其优秀的制作水准而受到国内外专家学者的赞誉。
下午,贾平凹的另一部作品《有光》的英文版进行了全球首映。《带灯》由北京时报中文图书有限公司出版,按销售规模计算,该公司在中国畅销书出版商中排名前五。这部小说有很强的真实感。它讲述了一个充满文学青春的女大学生来到秦岭映真镇政府工作,会见了各种请愿者,负责任地处理了各种复杂的矛盾,反映了中国正在发生的令人震惊的变化。
贾平凹先生为本次会议录制的视频进行了现场直播。德国汉学家罗兰·阿尔滕贝格教授背诵了《有光》的节选,并与来宾和观众进行了交流。
在《我自己的一年》的雨雪中遇见德国读者
也是在4号馆,广东出版集团、南方传媒股份有限公司和花城出版社举行了德语版小说《集贸年雨雪》推介会和译者签约仪式。
《我自己的一年里的雨雪》是鲁迅文学奖获得者熊玉群先生磨刀霍霍14年的作品。这是一部关于中日战争的小说,主要讲述了中国和日本两对年轻夫妇之间的爱情。1939年,在中国南方的一个小镇上,朱一典和他的妻子,普通中国人,遇到了武田和他的妻子,日本士兵,他们之间发生了一个仇恨和宽恕的故事。
熊玉群以悲悯的笔触,不仅勾勒出战争形式下反人类、反文明的诸多残酷细节,还描述了中日两国在文化、心理和美学上的碰撞和冲突,深刻展示了战争是如何一步步将一个正常人变成杀人恶魔,人性觉醒的。作家通过顺应人性,深化了相互拯救的主题,提升了反战的力度。他为中国战争文学开辟了新的精神视野,展示了民族精神的成熟。因此,许多评论家认为《毛年雨雪》是一部开拓性的作品,一个新的文学里程碑,一部中国式的《战争与和平》。
这本书的德国译者是德国著名汉学家马蒂娜哈斯。她因翻译莫言的《生死疲劳》和《蛙》而闻名,并因翻译中国科幻作家刘的代表作《三体》获得德国库尔德语最佳翻译小说奖。
郝说,他对中国古典文化非常着迷,从今天大家的作品中,我们可以看到中国人文精神的传承。
中外读者纪念“永恒的三毛”
1935年,《晨报》的副刊《图片晨报》上出现了一个大脑瓜、圆鼻子、光头上只有三毛的漫画家形象,这就是张乐平的《三毛》。1947年,三毛系列最受欢迎的作品之一《三毛漫游》开始在上海《大公报》连载。在过去的70年里,各种版本的《三毛漫游》已经售出1000多万册。
11日,由上海世纪出版集团主办、上海少年儿童出版有限公司承办的“永远纪念三毛”学术研讨会在法兰克福书展如期举行。中国驻法兰克福总领事馆副总领事孙瑞英、上海世纪出版集团副总裁阚宁辉、张乐平之子、三毛影像发展有限公司代表张、编辑费出版社总编辑许、德国漫画家格罗斯霍尔茨参加了讨论。
格罗斯霍尔兹认为,三毛的形象在中国经久不衰,并因其特殊的原因受到全世界读者的喜爱。
首先,三毛的形象笔画很少,这使得人们很容易记住这个纯正的中国顽童的名字,而光头上长着三毛的孩子的卡通形象非常符合这个名字。其次,它是中国第一部以儿童视角为主题的连环漫画,在中国漫画史上占有重要地位。第三,这也是张乐平“平民画家”的特点。他的作品总是反映生活在底层的人们的生活,他的人道主义情怀是三毛形象的持久魅力。
张乐平先生曾经说过:“我发誓,让我的画笔永远为这些受侮辱和伤害的孩子而抱怨。”
香港创意成就文化
4号馆的“香港馆”展区是独立设立的,旨在推广香港的出版印刷行业,帮助行业寻找商机。
今年「香港馆」的主题是「创意成就香港」。该馆项目筹备委员会委员尹表示,过去香港的各类图书都受到海外买家的欢迎,而与本土文化和东方文化相关的图书也受到许多海外买家的青睐。
今年,香港馆还有两个展区,包括行业介绍区和企业产品展示区。为展示香港出版业的成就,展馆将首次与三个本地出版奖项合作,包括香港出版学会主办的香港出版双年奖、香港电台及香港出版协会合办的香港图书奖及香港大众图书出版协会的阅读金奖。
此外,今年的「香港馆」保留了去年首次设立的「创意角」,主题为「个人化、香港本土化与中国文化」,展出一些参展商的特色展品,例如描绘香港风景的画册、以香港社会为主题的个人笔记本和月历等。
《我的七个爸爸周恩来》以英语出口
11日下午,凤凰出版传媒集团旗下的译林出版社与英国查尔斯出版有限公司在本次书展上举行了《我的七个爸爸周恩来》英文版版权出口签约仪式。
《我的七个爸爸周恩来》是一本真实反映当代中国领导人工作和生活的传记。作者周二流是周恩来总理的近亲。他曾是中国驻英国大使馆文化参赞和北京大学副校长。《周恩来传》是周尔陆先生经过十几年的艰苦努力,在收集了大量有关周氏家族的珍贵文献资料的基础上,结合周总理生活中所记载和整理的第一手资料,包括周恩来、邓鹰巢的私人信件,写成的。这对专门研究周恩来的国内外专家学者来说是一份不可多得的材料,也是揭示周恩来高尚人格魅力、丰富其内心世界的珍贵材料,具有重要的研究价值和现实意义。
国家新闻出版广电总局局长张普宽在签字仪式上说,周总理是中国人民的杰出领导人,是新中国的第一任总理和外交部长。这本书英文版的出版将使世界上更多的人了解这位专注于中国传统美德的世纪伟人。中国驻法兰克福总领事馆副总领事孙瑞英对作者周二流深表敬意。
译林出版社负责人表示,近年来,为了做好“中国故事的国际表达”,出版社输出了一批代表中国传统文化的优秀作品,反映了中国的社会主义核心价值观、中国道路、中国模式和科学发展的成就,通过讲述更多感性、思想性和温度敏感性的中国故事,海外读者可以对中国有更深入的了解和认识。
编者:、范